阅读记录

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    现将《明史》第一百九十三卷(列传第八十一)也即《顾鼎臣传》全文翻译如下:
      顾鼎臣,字九和,昆山人,弘治十八年状元。被授予修撰的官职。正德初年,又迁任左谕德。嘉靖初年,值讲经筵,为皇帝讲授范浚的《心箴》,陈述详尽,切中事理。皇帝大悦,于是亲自为这篇文章做注释,鼎臣也因此受到皇帝别样眷顾。累迁官职至詹事。给事中刘世扬、李仁弹劾鼎臣贪污奸佞。皇帝将二人收押入狱,因为鼎臣的援救,得以免受重责。担任礼部右侍郎。皇帝喜好长生之术,在内殿举行斋醮仪式(俗称道场)。鼎臣写《步虚词》七章呈递给皇帝,并列出了仪式中应该做的事情。皇帝颁下诏书褒奖赞赏他,对他的建议全部接纳。擅长写词的臣子通过写青词(一种文体,斋醮时的奏章祝文)得到主上赏识知遇,就是由鼎臣这里开始的。改任吏部左侍郎,掌管詹事府。请求皇帝允许曾子之后担任《五经》博士,与其他三家子孙相同(疑为孔孟之类的儒家代表人物后代),皇帝允许。大同军队变乱,张孚敬主张用兵力镇压,鼎臣认为不可,皇帝嘉奖他并认可他的意见。嘉靖十三年十月,皇帝到太庙祭祀,命令鼎臣和侍郎霍涛捧主持仪式。二人当时有五服之内的宗亲去世,都在服丧期间,按理应当辞去这一任务。于是皇帝说:“古礼

第166章 后记(7)[1/2页]