阅读记录

第1194章 你是我彼岸的风景之一百四十一[1/2页]

当烟云散去 朱圣勤

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  (地球村部聊天室记事VI)
     A Brook 沟水诗
     Liu Pu (aged8)李去非英译
     (Ming Dynasty,1368—1644)
     A brook in front of my gate,门前一沟水,
     Runs to the east night and day.日夜向东流。
     “Hey, where are you heading, mate?”借问归何处?
     “Im to tvast ocean far away!”沧溟是住头!
     141.我是什么样的人
     慕竹:这句两处空,不知填什么,想请教大家。试题如下:“A mans worth lies not so much in _______ he has as in _______ he is.”
     宇轩:这空还真有点难,思梅看看填什么。
     思梅:难在哪里?
     慕竹:“worth”和“lie in”不好理解。
     思梅:“worth”在这里是名词,中文意思是“价值”。“lie in”中文意思是“在于”某个方面。
     慕竹:我说嘛,咋这么难。我还以为“worth”是形容词呢。这下就好理解啦。第一个空填“what”,第二个空填“who”,对不对?
     思梅:第一个对了,第二个不妥。
     宇轩:也填“what”对不对?
     思梅:完全正确。
     慕竹:这句话的中文是啥意思?
     思梅:这个明月知道。
     明月:大意是说:“一个人的价值不在于他拥有什么,而更多在于他是一个什么样的人。”
     慕竹:为人很重要我知道。拥有什么不重要吗?思梅家可有钱啦。
     思梅:我家哪里有钱呀。至多不过几百万。
  

第1194章 你是我彼岸的风景之一百四十一[1/2页]