阅读记录

第412章 攻克难关[1/2页]

从收租开始当大佬 欢颜笑语

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    这是因为,翻译小说,跟翻译日常用语、对话交流等等,完全不同!
      很多一些小说特有的词汇,怎么翻译?
      比如修真!
      比如修仙!
      又比如各种功法名字、招式名字……
      如果是普通的日常用户,他们翻译起来当然毫不费力,但涉及到这些的时候,他们却感觉到了巨大的压力和难度。
      不过……
      有难度才对啊!
      这不就是总编说的挑战新高度,创造新词汇么?咱们要的就是难度好吧!没挑战性的工作有什么意思?
      对刚从学校出来的年轻人来说……很少喜欢一成不变的工作,相反,他们往往更喜欢挑战。
      而现在,不就是挑战多多,困难多多么?
      好事儿啊!咱就是要挑战困难!
      他们翻译之余,时常进行交流,交流的目的,是把小说中一些常出现,而目前英语无法翻译的词语进行汇总!
      每天都各自记录遇到的那些无法翻译的词汇,下班后,所有人一起汇总!
      然后,大家再对这些词进行讨论和分析!
      上百个才学过人的翻译,一起讨论同一个词……
      总能有那么几个人,给出有新意,且大家都满意的翻译来。
      是以,问题在不断解决。
      如此反复,三日后,他们的翻译,逐渐步入正轨,基本上,每人每天可以翻译大约一万个字的小说正文,并放上国际站。
      而目前,国际站虽然没多少用户,可终究还是有的。
      譬如一些在华夏的歪果仁,他们很容易就看到了神秘世界的广告,也知道了国际站的存在。
      而他们虽然懂一些汉语,但……哪里有英语看的舒心?
      因此,他们会上国际站去看。
      看的爽了,也会推荐给自己的亲戚朋友,这样一来,国际站每天倒也有上千个IP的浏览量,且每天都在呈小幅度上涨的趋势。
      不少小说下面,也都有评论等等,大多都是表示‘新奇、‘竟然还能这样、‘期待和催更等等言论。
      如此发展,让翻译们更加有了动力。
      但问题,也随之出现。
      “同学……额,同事们,有大问题了!”
      一个同学,首先发现了问题:“我们必须停下手头的工作,并解决这个问题,否则,就完了!”
      “什么问题?”
      说的这么严重,连413也被吸引了过来,所有人一起开会。
      “是这样!”
      那个同学,把截图拿了出来,截图内容是一个用户的留言,全程英语,但是对同学们来说,当然没有半点问题。
      “看起来很有意思,但是……太难懂了,明白吗?往往,我看一个章节,就要耗费大量的时间!
      因为,很多词语,我从来没见过,根本不知道它是什么意思,也不知道它出自哪里。
      我甚至在百科上查询过,翻过我手中所有的词典,但却都查不到,你们能明白我的感受么,朋友么?
      我觉得,这应该是英文,但我一个米国人,却看不懂它的意思,我不知道,是翻译出了问题,还是我的问题。
      不过……我想,我看不下去了,不是剧情不够精彩,而是我不明白。
   

第412章 攻克难关[1/2页]