昨天发的,修改了一下,那时候真是一点心态也没了,啥也不想干,一个字也不想写……
今天好草(一种植物)呀……昨晚上十二点查完分可以说是波澜壮阔,牛逼的是真牛逼,不行的是真不行呀……
我专业课还行,其他门都是傻*。
管理员娘小声bb:他专业课满分and另一门挂了……
鸽子屐者:草(一种植物)
灵感也飞走了,没动力写了,本来还有一章存稿,左看看右看看觉得写得不好。
改一改,今天不发了……
还tm的要重考??
请个假,累了……
管理员娘:呜呜呜呜,可怜的鸽子因为考试挂科……
鸽子屐者:死开呀!
管理员娘:气得内心崩溃,又哭又闹,呜呜呜呜,好可怜呀!
鸽子屐者:滚滚滚!
管理员娘:嘤嘤嘤,好怕怕呀,看我这大大的满分!羡不羡慕?呜呜呜。
作者:去死呀!
我还想和你们再说说,可惜,没时间了……心态没了.
以下占格:
下面没东西了:
东临⑴碣⑵石,以观沧⑶海⑷。
水何⑸澹澹⑹,山岛竦峙⑺。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟⑻,洪波⑼涌起。
日月⑽之行,若⑾出其中;
星汉⑿灿烂,若出其里。
幸⒀甚⒁至⒂哉,歌以咏志⒃。[2]
注释译文
词语注释
⑴临:登上,有游览的意思。
⑵碣(jié)石:山名,在今河北昌黎西北。东汉建安十二年(207)秋天,曹操征乌桓时曾路经这里。[10]
⑶沧:通“苍”,青绿色。
⑷海:渤海。
⑸何:多么。
⑹澹澹(dàn):水波摇动的样子。
⑺竦峙(sǒngzhì):高高地挺立。竦,高起。峙,挺立。
⑻萧瑟:树叶被秋风吹的声音。[3]
⑼洪波:汹涌澎湃的波浪。
⑽日月:太阳和月亮。
⑾若:如同,好像是。
⑿星汉:银河,天河。
⒀幸:庆幸。
⒁甚:非常。
⒂至:极点。
⒃幸甚至哉,歌以咏志:乐府歌结束用语,不影响全诗内容与感情。意为太值得庆幸了!就用诗歌来表达心志吧。[4]
没了!
真的没了!
真的!
白话译文
逐句
全译
东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。
海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。
树木和百草丛生,十分繁茂。
秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。
太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。
银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。
我很幸运,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。
&nb
一张请假条[1/2页]